Записки Шерлока Холмса

- Я все сделаю, как вы сказали, сэр. Все ваши указания будут
выполнены, - повторял он.
- Вы знаете, чем грозит ослушание. - Холмс повернул к нему голову, и
тот съежился под его взглядом.
- Что вы, что вы, сэр! Доставлю к сроку. Сделать все, как было
раньше?
Холмс на минуту задумался, потом рассмеялся:
- Не надо, оставьте, как есть. Я вам напишу. И смотрите, без
плутовства, иначе...
- О, верьте мне, сэр, верьте!
- Берегите как зеницу ока.
- Да, сэр, можете на меня положиться, сэр.
- Думаю, что могу. Завтра получите от меня указания.
И Холмс отвернулся, не замечая протянутой ему дрожащей руки. Мы
зашагали к Кингс-Пайденду.
- Такой великолепной смеси наглости, трусости и подлости, как у
мистера Сайлеса Брайна, я давно не встречал, - сказал Холмс, устало шагая
рядом со мной по склону.
- Значит, лошадь у него?
- Он сначала на дыбы взвился, отрицая все. Но я так подробно описал
ему утро вторника, шаг за шагом, что он поверил, будто я все видел
собственными глазами. Вы, конечно, обратили внимание на необычные, как
будто обрубленные носки у следов и на то, что на нем были именно такие
ботинки. Кроме того, для простого слуги это был бы слишком дерзкий
поступок... Я рассказал ему, как он, встав по обыкновению первым и войдя в
загон, увидел в подее незнакомую лошадь, как он подошел к ней и, не веря
собственным глазам, увидел у нее на лбу белую отметину, из-за которой она
и получила свою кличку - Серебряный, и как сообразил, что судьба отдает в
его руки единственного соперника той лошади, на которую он поставил
большую сумму. Потом я рассказал ему, что первым его побуждением было
отвести Серебряного в Кингс-Пайленд, но тут дьявол стал нашептывать ему,
что так легко увести лошадь и спрятать, пока не кончатся скачки, и тогда
он повернул к Кейплтону и укрыл ее там. Когда он все это услышал, он стал
думать только о том, как спасти собственную шкуру.
- Да ведь конюшню осматривали!
- Ну, этот старый барышник обведет вокруг пальца кого угодно.
- А вы не боитесь оставлять лошадь в его руках? Он же с ней может
что-нибудь сделать, ведь это в его интересах.
- Нет, мой друг, он в самом деле будет беречь ее как зеницу ока. В
его интересах вернуть ее целой и невредимой. Это единственное, чем он
может заслужить прощение.
- Полковник Росс не произвел на меня впечатления человека, склонного
прощать врагам!
- Дело не в полковнике Россе. У меня свои методы, и я рассказываю
ровно столько, сколько считаю нужным, - в этом преимущество моего
неофициального положения. Не знаю, заметили ли вы или нет, Уотсон, но
полковник держался со мной немного свысока, и мне хочется слегка
позабавиться. Не говорите ему ничего о Серебряном.
Главная Биография Романы Торговый дом Гердлстон Страна Туманов Затерянный мир Белый отряд Повести Сэр Найджел Лоринг Дядя Бернак Маракотова бездна Другие повести... Шерлок Холмс, Повести Приключения Возвращение Его прощальный поклон Записки Архив Контакты

Большая библиотека детективов