Записки Шерлока Холмса

- Вполне возможно. Что это за бумаги?
- Три оплаченных счета за сено. Письмо полковника Росса с
распоряжениями. А это счет на тридцать семь фунтов пятнадцать шиллингов от
портнихи, мадам Лезерье с Бондстрит, на имя Уильяма Дербишира. Миссис
Стрэкер говорит, что Дербишир - приятель ее мужа и что время от времени
письма для него приходили на их адрес.
- У миссис Дербишир весьма дорогие вкусы, - заметил Холмс,
просматривая счет. - Двадцать две гинеи за один туалет многовато. Ну что
ж, тут как будто все, теперь отправимся на место преступления.
Мы вышли из гостиной, и в этот момент стоящая в коридоре женщина
шагнула вперед и тронула инспектора за рукав. На ее бледном, худом лице
лежал отпечаток пережитого ужаса.
- Нашли вы их? Поймали? - Голос ее сорвался.
- Пока нет, миссис Стрэкер. Но вот только что из Лондона приехал
мистер Холмс, и мы надеемся с его помощью найти преступников.
- По-моему, мы с вами не так давно встречались, миссис Стрэкер, -
помните, в Плимуте, на банкете? - спросил Холмс.
- Нет, сэр, вы ошибаетесь.
- В самом деле? А мне показалось, это были вы. На вас было стального
цвета шелковое платье, отделанное страусовыми перьями.
- У меня никогда не было такого платья, сэр!
- А-а, значит, я обознался. - И, извинившись, Холмс последовал за
инспектором во двор.
Несколько минут ходьбы по тропинке среди кустов привели нас к оврагу,
в котором нашли труп. У края его рос куст дрока, на котором в то утро
миссис Стрэкер и служанка заметили плащ убитого.
- Ветра в понедельник ночью не было, - сказал Холмс.
- Ветра - нет, но шел сильный дождь.
- В таком случае плащ не был заброшен ветром на куст, его кто-то
положил туда.
- Да, он был аккуратно сложен.
- А знаете, это очень интересно! На земле много следов. Я вижу, в
понедельник здесь побывало немало народу.
- Мы вставали только на рогожу. Она лежала вот здесь, сбоку.
- Превосходно.
- В этой сумке ботинок, который был в ту ночь на Стрэкере, ботинок
Фицроя Симпсона и подкова Серебряного.
- Дорогой мой инспектор, вы превзошли самого себя!
Холмс взял сумку, спустился в яму и подвинул рогожу ближе к середине.
Потом улегся на нее и, подперев руками подбородок, принялся внимательно
изучать истоптанную глину.
- Ага? - вдруг воскликнул он. - Это что?
Холмс держал в руках восковую спичку, покрытую таким слоем грязи, что
с первого взгляда ее можно было принять за сучок.
- Не представляю, как я проглядел ее, - с досадой сказал инспектор.
- Ничего удивительного! Спичка была втоптана в землю. Я заметил ее
только потому, что искал.
- Я не исключал такой возможности.
Холмс вытащил ботинки из сумки и стал сравнивать подошвы со следами
на земле. Потом он выбрался из ямы и пополз, раздвигая кусты.
- Боюсь, больше никаких следов нет, - сказал инспектор. - Я все здесь
осмотрел самым тщательным образом. В радиусе ста ярдов.
- Ну что ж, - сказал Холмс, - я не хочу быть невежливым и не стану
еще раз все осматривать. Но мне бы хотелось, пока не стемнело, побродить
немного по долине, чтобы лучше ориентироваться здесь завтра. Подкову я
возьму себе в карман на счастье.
Главная Биография Романы Торговый дом Гердлстон Страна Туманов Затерянный мир Белый отряд Повести Сэр Найджел Лоринг Дядя Бернак Маракотова бездна Другие повести... Шерлок Холмс, Повести Приключения Возвращение Его прощальный поклон Записки Архив Контакты

Большая библиотека детективов