Затерянный мир

- А где твое, моя дорогая?
- Ты довел меня бог знает до чего! Хулиган, отъявленный хулиган! Вот
во что ты превратился!
- Джесси, возьми себя в руки.
- Беспардонный скандалист!
- Довольно! К позорному столбу за такие слова! - сказал профессор.
И, к моему величайшему изумлению, он нагнулся, поднял жену и поставил
ее на высокий постамент из черного мрамора, стоявший в углу холла.
Постамент этот, вышиной по меньшей мере в семь футов, был такой узкий, что
миссис Челленджер еле могла удержаться на нем. Трудно было представить
себе более нелепое зрелище - боясь свалиться оттуда, она словно окаменела
с искаженным от ярости лицом и только чуть переступала с ноги на ногу.
- Сними меня! - наконец взмолилась миссис Челленджер.
- Скажи .пожалуйста."
- Это безобразие, Джордж! Сними меня сию же минуту!
- Мистер Мелоун, пойдемте ко мне в кабинет.
- Но помилуйте, сэр!." - сказал я, глядя на его жену.
- Слышишь, Джесси? Мистер Мелоун ходатайствует за тебя. Скажи
.пожалуйста., тогда сниму.
- Безобразие! Ну, пожалуйста, пожалуйста!
Он снял ее с такой легкостью, словно она весила не больше канарейки.
- Веди себя прилично, дорогая. Мистер Мелоун - представитель прессы.
Завтра же он тиснет все это в своей ничтожной газетке и большую часть
тиража распродаст среди наших соседей. "Странные причуды одной
высокопоставленной особы." Высокопоставленная особа - это ты, Джесси,
вспомни, куда я тебя посадил несколько минут назад. Потом подзаголовок:
"Из быта одной оригинальной супружеской четы." Этот мистер Мелоун ничем не
побрезгует, он питается падалью, подобно всем своим собратьям, - porcus ex
grege diaboli - свинья из стада дьяволова. Правильно я говорю, мистер
Мелоун?
- Вы и в самом деле невыносимы, - с горячностью сказал я.
Профессор захохотал.
- Вы двое, пожалуй, заключите против меня союз, - прогудел он,
выпятив свою могучую грудь и поглядывая то в мою сторону, то на жену.
Потом уже совсем другим тоном: - Простите нам эти невинные семейные
развлечения, мистер Мелоун. Я предложил вам вернуться совсем не для того,
чтобы делать вас участником наших безобидных перепалок. Ну-с, сударыня,
марш отсюда и не извольте гневаться. - Он положил свои огромные ручи-щи ей
на плечи. - Ты права, как всегда. Если б Джордж Эдуард Челленджер слушался
твоих советов, он был бы гораздо более почтенным человеком, но только не
самим собой. Почтенных людей много, моя дорогая, а Джордж Эдуард
Челленджер один на свете. Так что постарайся как-нибудь поладить с ним. -
Он влепил жене звучный поцелуй, что смутило меня куда больше, чем все его
дикие выходки. - А теперь, мистер Мелоун, - продолжал профессор, снова
принимая величественный вид, - будьте добры пожаловать сюда.
Главная Биография Романы Торговый дом Гердлстон Страна Туманов Затерянный мир Белый отряд Повести Сэр Найджел Лоринг Дядя Бернак Маракотова бездна Другие повести... Шерлок Холмс, Повести Приключения Возвращение Его прощальный поклон Записки Архив Контакты

Большая библиотека детективов