Торговый дом Гердлстон

Когда посетительница вошла в кабинет главы фирмы, он посмотрел на нее
с удивлением и некоторой подозрительностью.
- Садитесь, голубушка, - сказал он. - Чем могу быть полезен?
- Уж вы извините меня, мистер Гердлстон. Я миссис Хадсон, - объяснила
она, робко присаживаясь на самый краешек стула. (Бедняжка очень устала, и у
нее болели ноги, потому что ей пришлось нести малыша от самого Степни.)
- Хадсон... Хадсон... Что-то я не помню этой фамилии, - сказал
Гердлстон, задумчиво покачивая головой.
- Да это, сэр, Джим Хадсон, мой муж - он много лет служил боцманом на
вашем, значит, корабле, на "Черном орле". Он-то все старался заработать
побольше для меня и малыша, сэр, да только помер от лихорадки, бедненький,
и лежит, значит, в реке Бонни с пушечным ядром на ногах - это мне плотник
сказал, который сам его зашивал в холстину. Да уж лучше бы и мне помереть
вместе с ним.
Она расплакалась, закрывая лицо краешком платка, а ребенок,
разбуженный ее всхлипываниями, протер глазки морщинистыми ручонками и
принялся оглядывать мистера Гердлстона и его кабинет с философской
взыскательностью раннего детства.
- Успокойтесь, голубушка, успокойтесь, - сказал глава фирмы.
Беда, напророченная Эзрой, настигла его, и он лишний раз с
удовольствием убедился в деловой проницательности своего сына.
- Уж такое горе, - говорила миссис Хадсон, вытирая глаза, но все еще
время от времени судорожно всхлипывая. - Я, значит, услышала, что "Черный
орел" вошел уже в устье, да и потратила все деньги, какие у меня были,
чтобы приготовить Джиму ужин повкуснее - яичницу с ветчиной, уж так-то он
ее любил! И пинту портера и четвертинку виски, чтобы он, значит, мог
согреться, а то ведь он такой мерзляк был, а тут-то еще возвращался из
теплых стран... Ну, значит, я пошла к реке-то и вижу: подымается "Черный
орел" вверх по течению, буксир его тащит. Ну, да я его сразу признала по
двум белым полоскам, и попугаи еще верещали, даже на берегу слышно было. И
вижу, там матросы толпятся у борта. Ну, я, значит, помахала платком, а
кто-то мне тоже оттуда помахал. "Уж Джим-то всегда свою женушку узнает", -
говорю я себе и так-то обрадовалась! Да как побегу туда, где они пристать
должны были. Да только я до того разволновалась, что даже и не видела, куда
бегу, ну и народу на пристани много было - вот я и добралась туда, когда
корабль-то уже причалил. Я, значит, сразу бегу по сходням и прямо натыкаюсь
на Сэнди Макферсона, а я его с тех пор знаю, как мы жили в Биннакл-лейн.
"Где Джим-то?" - говорю я и бегу дальше, прямо в кубрик. Только он как
схватит меня за руку. "Потише, - говорит, - не торопись так". Тут я на него
поглядела, а лицо-то у него до того печальное, что у меня колени прямо так
и подогнулись. "Где Джим?" - говорю я. А он мне: "Не спрашивай". "Где он,
Сэнди?" Я, значит, закричала это, и сразу сама прошу: "Не говори ты этого
слова, Сэнди, не говори". Но только, сэр, я и без его слов поняла все как
есть да и повалилась на палубу без чувств. Помощник отвез меня домой на
извозчике, и я вот вхожу, а стол-то, сэр, накрыт, и пиво стоит; все так
прибрано, уютно, а девочка-то спрашивает, где, значит, ее папа: я ведь ей
сказала, что он привезет ей подарок из Африки... А тут-то, сэр, как я
подумала, что лежит он мертвый в реке Бонни, так, сэр, у меня чуть сердце
не разорвалось.
- Большое несчастье, - сказал коммерсант, покачивая седой головой. -
Тяжкая потеря. Но все это, миссис Хадсон, - ниспосланное нам испытание. Это
предостережение, дабы мы не слишком предавались суете этого мира, а
стремились к более высоким целям и лелеяли не столь преходящие надежды.
Даже лучшие из нас - лишь бедные близорукие создания и нередко принимают
зло за добро. И то, что ныне вас так печалит, если взглянуть на это
надлежащим образом, возможно, в будущем окажется поворотным пунктом, с
которого и начнется истинное ваше счастье.
Главная Биография Романы Торговый дом Гердлстон Страна Туманов Затерянный мир Белый отряд Повести Сэр Найджел Лоринг Дядя Бернак Маракотова бездна Другие повести... Шерлок Холмс, Повести Приключения Возвращение Его прощальный поклон Записки Архив Контакты

Большая библиотека детективов