Торговый дом Гердлстон
Когда туалет был завершен парой светлых перчаток и эбеновой тростью ссеребряным набалдашником, наш ветеран с весьма решительным видом, но
немалым трепетом в душе тронулся в путь, ибо укажите нам столь
хладнокровного мужчину, который не испытывал бы робких опасений,
предпринимая первый шаг к сближению с очаровавшей его женщиной. Тем не
менее что бы ни творилось у майора в душе, он весьма успешно сумел скрыть
это от посторонних взоров, когда позвонил у подъезда конкурирующего
пансиона и справился у открывшей ему дверь служанки, дома ли миссис Скэлли.
- Да, сэр, она дома, - ответила служанка и испуганно присела, воздавая
должное воинственному виду майора и его элегантному костюму.
- Не будете ли вы так любезны передать ей, что мне бы хотелось ее
увидеть, - храбро сказал майор. - Я не злоупотреблю ее временем. Вот моя
визитная карточка - я майор Тобиас Клаттербек из 119-го полка легкой
пехоты. Ныне в отставке.
Служанка исчезла, взяв карточку, и тут же возвратилась и предложила
майору подняться наверх. Бравый воин зашагал по лестнице поступью
решительной и твердой, как человек, намеренный любой ценой довести
предпринятое дело до конца. Где-то в отдалении ему послышался женский смех.
Но, даже если он не ошибся, смех, по-видимому, не мог иметь никакого
отношения к даме, знакомства с которой он искал, ибо его ввели в большую,
хорошо обставленную комнату, где сидела его дама с видом вполне серьезным и
даже подчеркнуто застенчивым, так же как и другая молодая особа,
помещавшаяся с вышиваньем в руках на оттоманке возле нее.
Майор отвесил самый изысканный поклон, хотя чувствовал себя в эту
минуту одним из тех испанцев, которые, оглянувшись, увидели свои объятые
пламенем корабли.
- Я надеюсь, вы извините меня за вторжение, - начал он. - Мне случайно
довелось узнать, что в этом пансионе проживает некая миссис Скэлли.
- Это я - миссис Скэлли, сэр, - сказала дама, чьи черные глаза
заставили майора совершить этот отчаянный подвиг.
- В таком случае, сударыня, - сказал наш воин, снова отвешивая поклон,
- позвольте мне спросить вас, не состоите ли вы в родстве с генерал-майором
Скэлли, который командовал индийскими саперами?
- Прошу вас, садитесь, майор... майор Клаттербек, - сказала миссис
Скэлли, заглядывая в визитную карточку, которую она держала в своей изящной
ручке. - С генерал-майором Скэлли, говорите вы? Ах, боже мой, я знаю, что
один из родственников моего мужа был в армии, но мы не знаем, что с ним
сталось. Он генерал-майор, говорите вы? Кто бы мог подумать!
Страница: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269

