Маракотова бездна

- Света нам хватит на неделю, - проговорил он с кривой усмешкой. - Во
всяком случае, мы умрем при свете...
Потом он с досадой покачал головой, и его аскетическое лицо озарилось
доброй улыбкой.
- Мне, собственно, все равно. Я старик, довольно пожил, и моя роль в
мире сыграна. Единственно, о чем я сожалею, - зачем я вовлек двух молодых
людей в это опасное предприятие. Я должен был рисковать один.
Я просто и горячо пожал ему руку, не в силах произнести ни слова. Билл
Сканлэн тоже молчал. Мы медленно опускались, измеряя скорость падения по
теням рыб, поднимавшихся вверх мимо окон. Казалось, что это рыбы
поднимаются вверх, а не мы опускаемся вниз. Кабинка сохраняла равновесие,
хотя мне казалось, что мы каждую минуту можем перевалиться набок или
перевернуться вверх дном. К счастью, наш вес был хорошо сбалансирован, и
мы шли ко дну в стоячем положении. Случайно взглянув на глубиномер, я
увидел, что мы опустились уже на глубину тысячи шестисот метров.
Главная Биография Романы Торговый дом Гердлстон Страна Туманов Затерянный мир Белый отряд Повести Сэр Найджел Лоринг Дядя Бернак Маракотова бездна Другие повести... Шерлок Холмс, Повести Приключения Возвращение Его прощальный поклон Записки Архив Контакты