Маракотова бездна

Решил, видно, напомнить нам, что мы не одни.
- Верно, верно! - сказал, улыбаясь, Маракот. - Новый род глубоководной
фауны, мистер Хедли, - с проволочным хвостом и свинцом на носу... Но,
конечно, им необходимо производить промеры, чтобы держаться над нашей
подводной мелью. Все идет хорошо, капитан! - крикнул он. - Продолжайте
спуск!
И мы опять пошли вниз. Маракот выключил электрический свет, и все снова
погрузилось в полную темноту, светился лишь фосфоресцирующий циферблат
глубиномера, который отмечал наше погружение. Мы чувствовали движение
только по легкому покачиванию. И лишь движущаяся по циферблату стрелка с
несомненностью показывала нам, в каком ужасающем, в каком непостижимом
положении мы находимся. Теперь мы были на глубине трехсот метров, и воздух
в кабинке становился спертым. Сканлэн открыл кран вытяжной трубки, и
дышать стало легче. Когда стрелка показала четыреста пятьдесят метров, мы
остановились и вновь осветили океанскую глубь. Какая-то большая темная
масса прошла мимо нас, но мы не могли определить, была ли это меч-рыба,
или глубоководная акула, или же какое-нибудь чудовище неизвестной породы.
Главная Биография Романы Торговый дом Гердлстон Страна Туманов Затерянный мир Белый отряд Повести Сэр Найджел Лоринг Дядя Бернак Маракотова бездна Другие повести... Шерлок Холмс, Повести Приключения Возвращение Его прощальный поклон Записки Архив Контакты