Маракотова бездна

- Так, так, значит, теперь двое свихнулись. Но я буду себя чувствовать
последним негодяем, коли пущу вас одних.
- Да вам-то что там делать, Билл?
- Не меньше, чем вам, сэр! Да я весь пожелтею от зависти, если вы
спуститесь без меня. Мерибэнкс послал меня сюда наблюдать за машиной, и
если она спускается на дно моря, значит, и мое место на дне моря. Где эта
стальная мышеловка, там и Билл Сканлэн, и мне совершенно безразлично,
сошли все с ума или нет.
Спорить с ним было бесполезно. Итак, к нашему клубу самоубийц примкнул
еще один, и мы стали ждать дальнейших распоряжений.
Вся ночь прошла в интенсивной работе, и утром мы спустились в трюм,
готовые к погружению. Стальная кабинка была уже наполовину вставлена в
вырез дна "Стратфорда", и мы один за другим спустились в нее через верхний
трап, который закрыли за нами и завинтили наглухо, после того как капитан
Хови с самой похоронной миной пожал нам руки на прощание. Потом кабинку
спустили еще на несколько метров, закрыли герметическую камеру и впустили
воду, чтобы испытать нашу каюту в воде. Кабинка выдержала испытание
прекрасно, каждая часть оказалась точно пригнанной, и никакой течи не
наблюдалось. Тогда раздвинулось днище трюма, и мы повисли в океане под
самым килем корабля.
Главная Биография Романы Торговый дом Гердлстон Страна Туманов Затерянный мир Белый отряд Повести Сэр Найджел Лоринг Дядя Бернак Маракотова бездна Другие повести... Шерлок Холмс, Повести Приключения Возвращение Его прощальный поклон Записки Архив Контакты