Белый отряд
Не без волнения смотрел он на окружавшую его красоту, ибо, несмотря науединенную жизнь в монастыре, он знал достаточно о былом могуществе его
рода, знал и то, что когда-то власть его предков, бесспорно,
распространялась на все эти земли. Его отец был чистокровным саксом и
возводил свою родословную к Годфри Мэлфу, владевшему поместьями Бистерн и
Минстед в те времена, когда норманны впервые ступили окованной железом
ногой на английскую землю. Однако часть владений их семьи была отторгнута:
в этом округе насадили леса, и он стал собственностью короля, другие земли
были конфискованы за предполагаемое участие Мэлфа в неудавшемся мятеже
саксов. И судьба предка стала прототипом для судьбы потомков. В течение
трех веков их владения все сокращались, иногда в результате вторжения
феодалов или самого короля, иногда вследствие пожертвований в пользу
церкви, вроде того дара, с помощью которого отец открыл врата аббатства
Болье для своего младшего сына. Так семья эта постепенно утратила свое
значение, но у них все еще оставался старинный помещичий дом, несколько
ферм и рощица, где можно было пасти сотню свиней - "sylva de centum
porcis"*, - как писалось в старинных семейных бумагах. А главное, старший
брат все еще мог держаться гордо, потому что оставался свободным владельцем
земель, не подчиняющимся никакому феодальному властителю и ответственным
только перед королем. Зная все это, Аллейн испытал легкую гордость довольно
земного характера, впервые окидывая взглядом ту землю, с которой сроднилось
столько его предков. И зашагал быстрее, весело крутя палку и озираясь на
каждом повороте, в ожидании, что вот-вот появятся следы былого гнезда
саксов. Но вдруг остановился, так как из-за дерева выскочил с диким видом
какой-то человек, вооруженный дубинкой, и преградил ему дорогу. Это был
свирепый силач-крепостной в шапке и куртке из недубленой овечьей шкуры и
широких кожаных штанах до пят.
______________
* Лес на сто свиней (лат.).
- Стой! - заорал он, замахиваясь тяжелой дубиной, чтобы подкрепить
свое приказание. - Кто ты, и как ты смеешь так свободно разгуливать по
этому лесу? Куда ты идешь и по какому делу?
- А ради чего мне отвечать на твои вопросы, приятель? - ответил
Аллейн, насторожившись.
- Ради того, что твой язык может спасти твою башку, но где же это я
видел твое лицо?
- Всего только накануне вечером мы встретились в гостинице "Пестрый
кобчик", - отозвался клирик, вспомнив крепостного, который был так
откровенен во вред себе.
- Клянусь пресвятой Девой, так и есть! Ты тот самый мальчишка-клирик,
и ты еще сидел молчком в уголке, а потом стыдил музыканта. Что у тебя в
суме?
- Ничего ценного...
- Откуда я знаю, что ты не врешь, клирик? Покажи-ка.
- Не покажу.
- Дурак! Да я могу разобрать тебя на косточки, как цыпленка! Забыл,
что мы тут одни и до людей далеко? Хоть ты и клирик, разве это тебе
поможет? Или ты хочешь лишиться не только сумы, но и жизни?
- Я ни с чем не расстанусь без борьбы.
- Борьбы, говоришь? Между петухом со шпорами и цыплаком, только что
вылупившимся из яичка! Твою воинственность живо из тебя выбьют.
- Если бы ты попросил во имя милосердия, я бы сам дал тебе, что смог!
- воскликнул Аллейн. - Но так - ни одного фартинга ты не получишь по моей
доброй воле, а когда я увижусь с братом - он сокман Минстеда, - он сразу
поднимет шум, слух о тебе пойдет из деревни в деревню, из округа в округ, и
тебя, наконец, схватят как обыкновенного разбойника, потому что ты бич этих
мест.
Изгой опустил дубинку.
- Брат сокмана? - проговорил он, задыхаясь. - Клянусь ключами святого
Петра, да пусть бы лучше рука моя отсохла и язык отнялся, чем я бы ударил
или изругал тебя. Если ты брат сокмана, тогда все будет в порядке, ручаюсь,
хоть у тебя и поповский вид.
Страница: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376

