Архив Шерлока Холмса
Разумеется, она знала, зачем мы пришли, -- негодяй ужеуспел отравить ее разум и настропалить против нас. Думается,
появление мисс Уинтер несколько удивило леди, но она жестом
пригласила нас садиться в отведенные для нас кресла, словно
какая-нибудь преподобная настоятельница, принимающая двух
прокаженных нищих. Если вы склонны к возвышенным помыслам,
Уотсон, берите пример с мисс Виолетты де Мервиль!
"Мне знакомо ваше имя, сэр, -- сказала она холодным, как
дыхание айсберга, голосом. -- Как я понимаю, вы явились сюда с
намерением оклеветать моего жениха, барона Грюнера. Я
согласилась принять вас только потому, что об этом просил мой
отец, и хочу заранее предупредить: что бы вы ни говорили, ваши
слова не окажут на меня никакого влияния".
Мне стало жаль ее, Уотсон. На какое-то мгновение я
представил себе, что это моя родная дочь. Мне не так уж часто
удавалось блеснуть красноречием: я живу умом, а не сердцем. Но
тут я буквально молил ее, я говорил с таким жаром, какой только
доступен человеку моего склада. Я расписал ей весь ужас
положения женщины, которая узнает истинную цену мужчине лишь
после того, как становится его женой, женщины, которая
вынуждена сносить ласки окровавленных рук и развратных губ. Я
перечислил все -- стыд, страх, страдания, безысходность... Но
жара моих слов не хватило даже на то, чтобы окрасить хотя бы
едва заметным румянцем эти щеки цвета слоновой кости или хоть
раз зажечь огонек чувства в этих отрешенных глазах. Я вспомнил
слова этого негодяя о постгипнотическом внушении. Нетрудно
поверить, что девушка живет в каком-то сонном исступлении. И
при всем том она отвечала мне вполне осмысленно.
"Я терпеливо выслушала вас, мистер Холмс, -- проговорила
она, -- и не ошиблась в своем предположении касательно
воздействия, которое окажет на меня ваша речь. Мне известно,
что Адальберт... что мой жених прожил бурную жизнь, что он
навлек на себя жгучую ненависть многих людей и не раз бывал
ославлен злыми языками без всяких на то оснований. Не вы первый
являетесь ко мне с этой клеветой. Возможно, вами движут добрые
побуждения, хотя, как мне известно, вы -- платный сыщик, в
равной мере готовый действовать как в интересах барона, так и
против него. Как бы там ни было, я прошу вас раз и навсегда
уяснить, что я люблю его, а он -- меня и что мнение света
значит для меня не больше, чем чириканье вон тех птичек за
окном. А если этот благороднейший человек однажды на миг
оступился, то вполне возможно, что именно мне назначено судьбой
вознести его дух на подобающую ему высоту. Мне не совсем
понятно, -- тут она перевела взор на мою спутницу, -- кто эта
юная леди".
Страница: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271

